본문 바로가기

테크니컬 라이팅

사서함이 거의 가득 찼습니다

반응형

스팸 메일입니다. 스팸 필터를 사용하는 경우에는 대부분 스팸으로 걸러낼 겁니다.

 

안랩에서도 관련된 내용을 정리한 적이 있네요.

https://asec.ahnlab.com/ko/15910/

 

메일 사서함 업데이트 위장한 피싱메일 주의!! - ASEC BLOG

ASEC 분석팀은 메일 사서함 업데이트로 위장한 악성 메일이 국내에 유포 중인 것을 확인하였다. 사용자 이메일 계정을 포함한 사서함 업데이트 제목으로 유포 중이며, 첨부된 링크를 클릭하도록

asec.ahnlab.com

 

"사서함"이라는 표현 때문에 스팸이다 싶었습니다. "사서함"이라는 것이 흔하게 쓰는 표현이 아니라고 생각했던 거죠. 하지만 그건 저만의 착각이었나 봅니다(사서함으로 편지 보내던 옛날 사람이라 그런가 봅니다).

 

일단 IT 용어사전에서는 electronic mail box를 "이메일 사서함"으로 번역하고 있습니다.

https://terms.naver.com/entry.naver?docId=850024&cid=42346&categoryId=42346

 

보통은 "받은메일함" 이런 식으로 많이 쓰는데 "메일"이라는 영 단어와 "함函"이라는 단어의 조합이 애매한 거죠. 내 집으로 이메일이 온 건 아니고 메일 서비스를 제공하는 측에서 나만의 저장 공간을 제공하고 받은 메일을 저장해 주는 것이니 "사서함"이라는 표현이 적절한 것입니다.

 

"私書函"의 사전적 의미는 "우편물의 집배 사무를 보는 우체국에 국장의 승인을 받고 비치하는 가입자 전용의 우편함"이라고 합니다.

 

마이크로소프트에서 제공하는 용어 사전에서도 "mailbox"는 "사서함"으로 번역하고 있습니다.

 

대부분의 번역기에서 "사서함"은 "mailbox"로 번역하고 있습니다. 하지만 카카오 i 번역은 "P.O. Box"로 번역하고 있네요. 틀린 번역은 아니지만 사서함이 가득 차서 더 이상 받을 수 없는 상태는 현실 세계에서는 나타나지 않는 것이니(음. 정확하지는 않습니다만), 대부분 번역기에서는 알아서 이건 이메일에 대한 이야기구나 판단하는데 카카오는 그렇지 못한 것 같네요.

728x90