뭔가 정답을 기대하고 오셨다면 먼저 사과드립니다.
일단 아래 번역문을 보겠습니다.
이 연습에서는 사용자 지정 시작 페이지에 DLL 참조를 추가하는 방법을 보여 줍니다. 이 예제에서는 솔루션에 사용자 정의 컨트롤을 추가하고, 사용자 정의 컨트롤을 빌드한 다음
'사용자 지정'과 '사용자 정의'라는 표현이 등장합니다. 원문은 아래와 같습니다.
This walkthrough shows how to add a DLL reference to a custom Start Page. The example adds a user control to the solution, builds the user control
'custom'은 '사용자 지정'으로 번역하고 'user'는 '사용자 정의'로 번역합니다.
마이크로소프트 언어 포털에서도 'custom'은 '사용자 지정'으로 가이드하고 있습니다.
어도비도 같은 표현을 사용합니다. 동사인 경우에도 '사용자 지정하다'라는 형식을 사용합니다.
마이크로소프트 언어포털에서 'user'는 좀 다른데요. 'user'라고 단독으로 사용하면 그냥 '사용자'인데 'user control' 이런 식으로 사용하면 '사용자 정의 컨트롤'이 됩니다. control은 'custom control'도 있는데요. 두 가지 의미를 비교해보면 아래와 같습니다.
user control:
A base control that provides a way to create a reusable custom control without having to create a new control class.
custom control:
A control authored by a user or a third-party software vendor.
물론 이건 적용하는 제품에 따라 다른 해석이지만 custom은 뭔가 바닥부터 새롭게 만드는 느낌이고 user는 몇몇 옵션을 설정해 제공된 템플릿을 입맛에 맞게 바꾸는 느낌입니다.
MDN 문서에서는 좀 더 혼란스럽습니다.
'Custom properties'는 '사용자 지정 속성'으로 'custom elements'은 '사용자 정의 요소'로 번역합니다. MDN 특성상 여러 명의 번역자가 번역 작업을 수행하기 때문이 아닌가 싶습니다.
사실 뭐 '사용자 지정'이든 '사용자 정의'든 독자 입장에서는 비슷하게 느껴질 수 있습니다. 다만 두 가지 용어가 하나의 문서 내에서 사용될 때는 명확하게 그 선을 구분해주어야 합니다. 마이크로소프트처럼 두 가지 용어를 다 사용하기보다는 하나는 좀 다른 용어로 선택하는 것도 대안일듯합니다.