본문 바로가기

테크니컬 라이팅

새 흐름 만들기

반응형

마이크로소프트 파워 오토메이트 시작 화면 중 일부입니다. "흐름"이라는 표현이 자주 등장합니다. "Flow"의 번역이겠죠. 뭔가 자꾸 흐름 흐름 하니깐 시냇물도 아니고 영 어색합니다. 뭔가 발 번역 같은 느낌입니다.

 

 

하지만 "흐름"이라는 표현은 마이크로소프트의 다른 제품에도 적용되는 용어입니다. 언어포털에서 찾아보면 꽤 많은 결과가 나옵니다.

 

 

구글이나 AWS에서도 번역 시 "flow"를 "흐름"으로 번역하고 있습니다. AWS 문서는 기계 번역을 사용하지만 아마도 로컬에서 확인한 문서의 경우에는 "기계 번역"이라고 표시하지 않는 듯합니다.

 

https://docs.aws.amazon.com/ko_kr/ko_kr/cognito/latest/developerguide/amazon-cognito-user-pools-authentication-flow.html

 

https://developer.android.com/kotlin/flow?hl=ko

 

문서 번역뿐 아니라 TTA 용어 사전에서도 "흐름"이라는 용어가 자주 등장합니다.

 

http://word.tta.or.kr/dictionary/dictionaryView.do?word_seq=040342-1

"발 번역"이라고 무시한 것을 반성해봅니다 ㅠㅠ

728x90