본문 바로가기

그냥 블로그

파이팅은 콩글리시인가?

반응형

"한국어가 된 ‘파이팅’"라는 제목의 기사를 보고 살짝 오해를 한 것이 표준국어대사전에는 '파이팅'이 등재되어 있지 않은 줄 알았습니다. 찾아보니 등재가 되어 있네요.

https://www.joongang.co.kr/article/25019751

 

[우리말 바루기] 한국어가 된 ‘파이팅’

과거 우리말 바루기에서 ‘파이팅’에 대해 다룬 적이 있다. 이전에 ‘파이팅’에 대해 쓰면서 이것이 대표적인 콩글리시(konglish)라고 했더니 "이 사람아, ‘콩글리시’도 한국식 영어인데 그

www.joongang.co.kr

얼마 전 ‘fighting’을 한국어에서 유래한 새 영어로 표제어에 올렸다. 그러니까 한국에서 사용하는 영어로 한국말이라는 것이다. 이를 증명이라도 하듯 요즘 한국어를 배우는 외국인 가운데는 ‘파이팅’을 외치는 사람이 적지 않다. 옥스퍼드사전이 한국어로 공인했으니 더 이상 쓰지 말자는 얘기를 하기가 어려워졌다.

물론 fighting이라는 단어에 대한 의미에 추가한 건 아니고 "international use" 항목으로 추가된 듯합니다. 한국에서는 이런 의미로 쓰기도 한다 뭐 그 정도가 아닌가 싶네요. 같이 추가된 누나(noona) 같은 경우 그냥 명사로 추가된 것과는 다른 것이죠.

https://www.oed.com/view/Entry/92516458

'콩글리시'라는 단어에 대한 시각도 좀 다르더군요. 

표준국어대사전은 속된 표현이라고 설명하고 있는데요. 옥스퍼드에서는 그냥 비공식적인 하이브리드 언어라고 표현하고 있습니다. 

https://www.oed.com/view/Entry/92474826

제목에서 언급한 '파이팅은 콩글리시인가'를 사전적 의미로 보면 표준국어대사전 해석으로 보면 맞고 옥스퍼드 해석으로 보면 아닙니다. 콩글리시는 뭔가 하이브리드 언어인데, '파이팅'은 그냥 다른 의미로 쓰는 것뿐이니깐요.

 

옥스퍼드 사전 업데이트 시점은 지난 9월이라고 합니다. 9월 즈음에 이 내용을 가지고 많은 글이 올라와있더군요.

https://public.oed.com/blog/daebak-a-k-update/

 

Daebak! The OED gets a K-update | Oxford English Dictionary

K-pop, K-drama, K-beauty, K-food, K-style—these days, everything seems to be getting prefixed with a K- as South Korea’s popular culture continues to rise in international popularity. South Korean director Bong...

public.oed.com

* '파이팅'에 대한 좀 더 자세한 사연(?)은 나무 위키를 참고하세요~

728x90