반응형
"금명간"은 무슨 음식점 이름 또는 검사 이름인가 싶었는데 한자어입니다. 기사에 이런 단어가 나올 때마다 실검에 오르곤 했는데 이제 실검이 없어져서 일부러 찾아봐야 하네요.
"今明間"이고 " 오늘이나 내일 사이" 의미라고 합니다.
1980년대부터 사용하지 말라고 권고하고 있으나 계속 사용하는 건 뭐 어쩔 수 없나 봅니다.
728x90
"금명간"은 무슨 음식점 이름 또는 검사 이름인가 싶었는데 한자어입니다. 기사에 이런 단어가 나올 때마다 실검에 오르곤 했는데 이제 실검이 없어져서 일부러 찾아봐야 하네요.
"今明間"이고 " 오늘이나 내일 사이" 의미라고 합니다.
1980년대부터 사용하지 말라고 권고하고 있으나 계속 사용하는 건 뭐 어쩔 수 없나 봅니다.